Творчество Чимит-Рэгзэна Намжилова

В жизни Чимит-Рэгзэна Намжилова поэтическая работа всегда шла рядом с журналистской деятельностью. Он трудился в редакциях газеты «Буряад унэн» и журнала «Байкал», руководил коллективом республиканского радио, несколько лет был корреспондентом ТАСС в Монгольской Народной Республике. Последняя его журналистская должность позволила поэту открыть древнюю страну друзей и рассказать о ней в стиха).

Так родилась книга «В стране Сухэ-Батора»: она издана на бурятском и монгольском языках, большая часть её стихов переведена на русский язык. Трудолюбивой и жизнерадостной, верной дружбе с российским народом устремленной в будущее — такой предстает Монголия в стихах Намжилова. И написаны эти стихи с братским чувством, с глубоким уважением к древним традициям, к мягкому и открытому характеру народа.

Земля друзей!
Ни края, ни границ!
Больших дорог и троп переплетенье.
Земля аршанов и высоких птиц,
Безмолвия седого и движенья.
Пусть здравствуют, земля, твои сыны
В домах из камня,
В войлочных селеньях,
Пусть обручают тишину страны
С неукротимым гулом обновленья!

Земля друзей!
Я вновь увидеть рад
Бескрайних трав зеленое теченье,
Назвать арата кровным словом «брат»,
Принять его простое угощенье.
И вновь,
Любуясь вольною травой,
Едва расставшись с горной высотою,
Сказать ему:
«Пусть вечно над тобой
Кружится солнце птицей золотою!»

В годы работы в Монголии Намжилов переводит на родной язык произведения монгольских авторов, редактирует для Бурятского книжного издательства их книги. Все это, как и сборник «В стране Сухэ-Батора», — вклад поэта в развитие культурных связей двух народов, страничка в летописи их дружбы.

Для поэта дороже всего, наверное, право сказать свое слово о жизни, о человеке, о родной земле. И не менее дорого ответное чувство читателя. О друзьях-читателях думает Чимит-Рэгзэн Намжилов, когда ищет правдивое, точное слово. Когда напутствует свою песню:

Не эхом пройдись по оврагам и скатам —
В сердца западай,
Помогая в пути!

Книги поэта:

На бурятском языке:

Ясный день. Стихи. Улан-Удэ, 1952.
Родник в степи. Стихи. Улан-Удэ, 1956.
Золотая колыбель. Стихи. Улан-Удэ, 1958.
Ташкентская тетрадь. Стихи. Улан-Удэ, 1960.
Смешная пестрая книжка. Стихи. Улан-Удэ, 1963.
Сердце матери. Поэма. Улан-Удэ, 1964.
Караван цветов. Стихи для детей. Улан-Удэ, 1965.
Цена хлеба. Поэма. Улан-Удэ, 1966.
Избранное. Стихи, поэма. Улан-Удэ, 1973.
В стране Сухэ-Батора. Стихи, поэма. Улан-Удэ, 1975.
Полнолуние. Стихи Улан-Удэ, 1980.

На русском языке:

Удивительный наездник. Стихи. М.: Детская литература, 1967.
Сердце матери. Поэма. Улан-Удэ, 1968.
Стихи (В кассете «Слово о земле бурятской»). Улан-Удэ,
Родник в степи. Стихи и поэмы. Улан-Удэ, 1978.
Счастливое путешествие. Стихи и поэма. М.: Советский писатель, 1980.

О творчестве поэта:

Бадмаев Ц.-Б. Удивительный наездник.— Правда Бурятии, 1967, 24 ноября.
Дондогой Ц.-Д. Страна Сухэ-Батора. — Буряад унэн, 1970, 2 октября.
Петонов В. Ташкентская тетрадь. — Правда Бурятии, 1960, 27 сентября.
Секерина В. Поэма о матери вождя. — Молодежь Бурятии, 1969, 20 февраля.
Чимитов Г. За перевалом перевал. — Правда Бурятии, 1976, 11 мая.

Читать дальше:  1 2 3 4

Поделитесь с друзьями в социальных сетях: