Стихи Чимит-Рэгзэна Намжилова

Эта способность относиться к окружающему бережно и благодарно чутко воспринимается детьми, Чимит-Рэгзэн Намжилов пишет для них постоянно и охотно. Темы для разговора с юными читателями он выбирает самые обыденные, близкие им. Мальчишка от избытка сил сшиб бабочку, вырезал на коре березы свое имя. Прочитать ему нотацию? Нет, у поэта найдутся другие слова:

Из каждой буквы сок в траву
Закапал, будто слезы,
И дрожью тронуло листву
Израненной березы…

Добро, коль ты и смел, и лих,
Но будь таким, однако,
Чтоб после подвигов твоих
Не приходилось плакать.

Чаще всего Чимит-Рэгзэн Намжилов стремится увидеть природу, добрые дела ребят или» изъяны в детском характере глазами самого маленького читателя. Тогда красота, неожиданно открывшаяся перед глазами ребенка, лучше запоминается, хороший поступок вызывает желание подражать, а жестокость, лень, эгоизм рождают в юной душе осуждение.

Поэт Андрей Румянцев много раз видел, как ребята воспринимают чтение стихотворения Намжилова «Зазнайка-подсолнух». Этот «зазнайка» решил заменить само солнце. Возвышаясь над зеленым огородом, он оскорбляет всех его обитателей:

Огуречик толстопузый,
Бородавчатый, кургузый!
Ты у ног моих всегда
И в тебе одна вода!

Но прошел ливень, все овощи умылись, посвежели. А подсолнух?

Он, не в меру расхвалясь,
Головой уткнулся в грязь.

Ребята всегда сопровождают эти строки одобрительным смехом. И стихи о неряхе, о трусишке, о злом проказнике (а написаны они с веселой насмешкой) вызывают у детей ту же реакцию. Малыши видят в поэте-собеседнике своего друга, свидетеля (а может быть, и участника?) своих игр, шалостей, споров. Стать таким другом — в этом, наверно, и состоит талант детского писателя.

О своем детстве в трудовой семье, о приходе в бурятское село первого трактора увлекательно рассказал Чимит-Рэгзэн Намжилов в поэме «Цена хлеба». Фрагменты этой поэмы переведены на русский язык Николаем Симаковым. Полный же перевод ее получил новое название — «Счастливое путешествие». Выполнен он Александром Николаевым.

Мягкость, улыбчивость, которые полюбились читателям в стихах Чимит-Рэгзэна Намжилова, привлек композиторов республики. На слова поэта написано множество песен. Конечно, популярность их зависит не только от стихов. Но думается, что особенности лирики Намжилова, о которых мы говорили, играют в этом немалую роль. Лукаво и озорно звучит, к примеру, одно из лучших его песен «Откуда родом твоя возлюбленная» (музыка Даши-Дондока Жалсараева). Шутливый диалог этой песни звучит примерно так: «Откуда твоя невеста? Не из Селенги ли — такая скрытная?» — «Зачем тебе знать это? Ты оцени ее щедрую душу!» — «А твоя невеста откуда? Не из Баргузина ли — такая неприступная?» — «Зачем тебе знать это? Ты оцени ее веселый нрав».

Сочный юмор, аромат которого сохраняется лишь на родном языке, запоминающаяся лирическая мелодия в духе бурятского музыкального фольклора сделали песню популярной. Пожалуй, без нее не обходится ни одно семейное торжество, особенно свадьба. Такими же любимыми в народе стали некоторые другие песни поэта.

Читать дальше:  1 2 3 4

Поделитесь с друзьями в социальных сетях: